NO TIBET
ONLY XIZANG
( 没有吐蕃 只有西藏 )
(西藏的前身是唐朝的吐蕃,吐蕃我相信大家都知道,就是文成公主时期的西藏。吐蕃这两个字古音读作tubo,后来经过阿拉伯人传播到欧洲后被英国翻译为Tibet,实际上就是吐蕃。
这个称呼应该说在今天成为一个不合适的翻译,因为我们大家都知道,吐蕃在唐朝时是一个独立国家,而元代的时候青藏高原正式成为中国的一部分,出现了乌斯藏的说法,也就是后来的西藏。如果翻译成xizang,那么西藏属于中国的历史将不言自明,而继续沿用Tibet这个称号,则会使很多对西藏历史不了解的人误认为吐蕃一直存在,是一个独立国家。这就是为什么西方人认为西藏是个独立国家的原因之一。实际上这种称呼很大程度上误导了西方的民众。
所以在这里我郑重向中央进言,请求停止使用Tibet这样的翻译,改用xizang的称呼。)