翻开《英汉辞海》、《英汉词典》和学生实用《英汉汉英词典》,中国这个名词的英文写法是China,解释为“陶瓷”或“瓷器”。除此之外,没有其他任何解释。China的英文本意就是陶瓷或瓷器。
中国首先是一个地名,指认属于我国领土的特定地理实体。中国又是中华民族的国家名称, 承载着中国的历史、传统等文化信息,也传递着生活在其中的人们所创造出来的文明信息。中国又称“华”以及“夏”、“华夏”、“中华”、“中夏”、“神州”等。汉语“中国”一词自古有之,最早指天下(中国人观念中的世界)的“中心”——中原地带(以陕西与河南为中心),后逐渐带有王朝统治正统性的意义。中国不是一个单纯的地理概念,更是一个民族与文化的概念。中国是华夏汉族建立并以华夏文明为主体的多民族国家。中华民族已经成为我国各民族的共同名字。中华民族的形成,经历了五千多年的漫长历程,所以世界才会把中国列为“四大文明古国”。
自十八世纪以来,中国人亦跟着外国人把中国称之为“陶瓷”(China),居然还有几分洋洋得意。美名其曰为:国际通用译法。就这样中国被视为“陶瓷”(China)几百年。“China”在近代历史上一度被日本侵略者曲译成“支那”,是“落后”、“无知”之意。至今,一提起“China”,仍有人容易联想“支那猪”、联想到那段悲痛、屈辱的历史,联想到遭受侵略、掠夺、奴役和屈辱的半殖民地半封建社会的民族创伤。
由此可见,英译的中国(China)与中国本身所代表的内容和含义具有很大的差异和不同。英译的中国(China)不能够正确、完整、全面地表述中国的本意。需要改正。众所周知,汉语是中国的共同语言。《汉语拼音方案》已成为我们国家的标准,也作为国际标准。因此,建议"中国”英文译名改用汉语拼音"ZhongGuo”。
而今,中国已经发生了翻天覆地的变化。中华民族日渐复兴。众所周知,汉语是中国的共同语言。用汉语拼音“ZhongGuo”作为中国的音译是中国人自己的事情,是顺理成章天经地义的行为。是中国走向自主、自立、自信、自强道路的标志,是中华文化走向世界的典范。是中华民族成熟的硕果。是华夏文明与世界文明接轨的宣告。
历史是不能改变的。但是我们可以改变现在,创造未来。用中国的汉语拼音拼写中国是增强民族意识,体现民族内涵的具体体现。继承和弘扬中华民族悠久的传统文化是每个华夏子孙义不容辞的责任与义务。把中国的英文名称从China改为汉语拼音的ZhongGuo,是每一个中华儿女的光荣使命和自豪。让中国(china)成为历史,让中国“ZhongGuo”发音,传播到世界每一个地方。
为中国正名,因为我们都有一个名字叫“ZHONGGUO”!