好!好文章!赶快要我们憨大的政府来看看!外交部如果也能学会这么讲话就好了!
看了下面的文章大家就会明白了中美之争的必然性。不是意识形态,不是制度,而是
不同的文明或说种族之间在自然资源减少的时候必会进行的发展竞争。
他们的研究简单说来就是:“我们的星球能够承受中国和印度的崛起吗?地球不可
能提供这些国家的崛起所需要的能源,粮食,和原材料。”
这个结论看起来无可指责,都是有数据支持的。可是仔细一想,这个命题本身就说
明了美国的立场。因为美国智库们首先把讨论起点限制在“某某的发展”上,而把
“发展了的”西方的发达国家自己排除在外了。而对地球资源的需求又不是仅仅需
要发展的国家才有,“发展了的”国家同样有而且更大,如美国人口才全世界的百
分之多少,就占用了地球25%的资源。相信欧洲更大的使用自然资源百分比,人多地
窄,资源造就耗费得差不多了。可是为什么美国却没有认为欧洲国家是自己的能源
竞争对手,是欧洲形成了对地球的威胁呢?很简单,那是“自己人”,同种同文化
的。而中国印度却是异种异文明的,这些国家参与竞争就是不公平的,是对地球的
威胁(当然说到底是对西方发展了的国家的威胁)。
都是人类,凭什么你们就能发展然后享受,我们就不能发展享受呢?如果美国是站
在对所有文明或种族公正的立场上,这个命题本身应该是:地球能够承受我们人类
的现代化吗?然后大家协商公平解决。可是问题正在与此。白种人自从现代社会以
来享有了太多的成功,就自然把成功胜利品当作了自己的种族特权。在这个特权面
临他人的挑战时,不会放弃特权,反而会归咎于他人的挑战。基於他们的这种心态,
可以想见,中美冲突是一定不可避免的。不是我们“与西方接规”或逃光隐晦不与
他们正面冲突就可以避免的。他们会找着我们来。为了保持他们享受现代生活的特
权,他们会使用一切手段的。所以他们的学者早就计划在21世纪要把世界人口降80%。
现在中国所面临的难题是,如果为了不被白人当第一个目标来打击,我们宁可过落
后于美国50年的生活,那以后呢?那些照样要发展的国家如印度,不就可以以其强
大的经济养肥的军力来打败我们占有我们的资源吗?就是我们和印度都不发展了,
地球的资源照样要减少,最终人类恐怕还是要竞争,可能最后就是为生存而竞争了。
如果我们落后,岂不是会成为最早被灭族的人群?
Sustainability, Carrying Capacity,
and Overconsumption
August 09, 2008
http://www.population-awareness.net/solutions.html
Can Our Planet Support Rising China and India?
我们的星球能够承受中国和印度的崛起吗?
Two of Washington's environmental think tanks warn that the economic boom
in China and India could present one of the world's gravest threats to the
environment. The two countries have 2.5 billion people, or nearly 40% of
the world's population. China eats up one-third of the world's rice, over
one-quarter of the world's steel and nearly half of its cement. The Earth
cannot supply these countries' rising demands for energy, food, and raw
materials. The use of oil has doubled in India since 1992, while China has
becoming the world's second largest importer in 2004. Prices worldwide have
soared as India and China scooped up shares in oil companies. The US is
still the greatest burner of oil, using 25% of global annual supplies and
producing 25% of carbon. The average US citizen requires about 9.7 hectares
to provide resources and space for waste, 205% of what the country can provide.
That figure is only 1.6 hectares for the average Chinese, or 201% of the
country's capacity, and 0.8 hectares for the average Indian, or 210% of the
country's capacity. Both India and China have programs to use renewable energies.
India now aims to raise its share of renewable energies to 20% to 25%.
China and India are signatories of the Kyoto Protocol, but as developing
nations they are exempted from cutting their emissions. China has taken
voluntary measures which have had a very positive impact. January 14, 2006
Taipei Times
华盛顿的两个智库警告说中国和印度的崛起会给地球环境造成极为严重的威胁。
这两个国家有2.5 billion人口,或者说近世界人口总数40%。中国吃掉了世界1/3的
大米,超过四分之一的钢铁,和近一半的水泥。地球不可能提供这些国家的崛起所
需要的能源,粮食,和原材料。在印度,石油需求已经翻了被,同时中国变成了世
界第二大的石油进口国。自从中国和印度入股了石油公司石油价格猛涨了。美国仍
然消耗了世界%25的资源,是世界最大的。一般美国人需要9。7公顷的土地来提供资
源和废物安置,是美国能够提供的205%。一个中国人需要1。6公顷,是中国能够提
供的201%,印度则是0。8公顷,印度能够提供的210%。。。。(略调的一句讲中印计
划的对策自己翻译)
..................
Today energy is produced mostly from oil, natural gas, coal, and wood. In
the developed world agriculture, transportation, communications, heating
and lighting of homes and workplaces, pumping of waste and water, and military
defense all depend on some form of energy, particularly oil-based. However,
oil is on the peak of productivity, headed soon for a decline that will
not be alleviated entirely by alternative energy sources. Natural gas availability
in the Americas will also peak. Coal, the dirtier alternative, will last
longer, perhaps 40 years before peaking.
今天能源主要来自石油,天然气,煤和木材。在发达国家,农业,交通,通讯,房
屋取暖照明,工作地方,抽水抽垃圾,军事防卫,都靠某种形式的能源,特别是石
油。但是石油产量已经到达顶峰,很快就会萎缩,而且其它的能源方式不会取代。
天然气在美国也很快就要到达顶峰。煤还有四十年。